当前位置: 首页 > 句子

liǎng zhī shǒu suí zhe nèi xīn de hài pà hé zì zé ér jiū zhe kù zǐ ,téng xiǎo mài tā yuè lái yuè hài pà ,rán hòu dǐ dǎng bú zhù cuì ruò de xīn líng ,wū wū wū dì gěng yān le qǐ lái 。

With her inner fear and self reproach, she grabbed her pants. Tengmai was more and more afraid, and then she couldn't resist her fragile heart and sobbed.

Con la sua paura interiore e l'autocommiserazione, prese i pantaloni. Tenegmai era sempre più spaventata, e poi non poteva resistere al suo fragile cuore e singhiozzava.

두 손 은 마음속 의 두려움 과 자책 에 따라 바 지 를 잡 아 당기 고 밀 을 비 우 며 점점 두려워 졌 다.그리고 약 한 마음 을 막 지 못 하고 엉엉 울 었 다.

両手は内心の恐れと自責に従ってズボンをつかんでいます。小麦の火を吹くと彼女はますます恐れています。そして脆弱な心に耐えられなくなり、嗚咽しています。

两只手随着内心嘅惊同自责而揪住条裤,腾小麦佢越嚟越惊,然后抵挡唔住脆弱嘅心灵,呜呜呜噉哽咽咗起身。

Les deux mains avec la peur intérieure et l'auto - blâme et son pantalon, le blé, elle a de plus en plus peur, puis incapable de résister à l'esprit fragile, sanglotant sanglotant.

обе руки, схватив за штаны от внутреннего страха и ответственности, взвалили пшеницу, которая становилась все более испуганной, не могла устоять перед хрупким сердцем и хныкала.

Mit ihrer inneren Angst und Selbstvorwurf packte sie ihre Hose. Tengmai war immer mehr ängstlich, und dann konnte sie ihrem zerbrechlichen Herzen nicht widerstehen und schluchzte.

两只手随着内心的害怕和自责而揪着裤子,腾小麦她越来越害怕,然后抵挡不住脆弱的心灵,呜呜呜地哽咽了起来。

发布时间: 2021-08-06
更多您感兴趣的句子
微信扫一扫关注抄句子